-
‘मी’ – MEE
In this Ghazal Radif is ‘mee’ laa mee. This Ghazal is written in Matravrutta. It contains Thirty matras. Here Mee means our exsistance. Here ‘mam’ means I, My, Myself. दुरून बघते हळूच हसते माझ्यामधल्या ‘मी’ ला मी हसता हसता रडणाऱ्याही हृदयी उरल्या ‘मी’ ला मी कुणी म्हणावे गळून जा तू कुणी म्हणावे जळून जा कशी…
-
गझल मंद्र मंद तू – GAZAL MANDRA MANDA TU
This Ghazal is written in Aksharganvrutta- GAA LA GAA LA GAA LA GAA. Radif of this Ghazal is ‘TU’. Here TU means God which we can see outside. Here It is told that, if our inner ‘MEE'(inner God) is powerful and pure we can break Iron cage also. मंद मधुर गंध तू श्वास धुंद-फुंद तू डोळियात…
-
भरून वाहे श्रावणात मी – BHARUN VAHE SHRAVANAT MEE
This Ghazal is written in Akasharganvrutta. Vrutta used here is ‘LA GAA LA GAA, GAA GAA, LA GAA LA GAA’. In this Ghazal the poetess describes, how her mind is flowing with happiness and joy. भरून वाहे श्रावणात मी दवात ओला पारिजात मी अजून समई देव शोधते तुपात जळते सांजवात मी उरात वारा गार घेउनी नदीस…
-
अबीर उधळा गुलाल उधळा – ABIR UDHALA GULAL UDHALA
Radif of this Ghazal is ‘Abir udhala Gulal udhala ‘. This Ghazal is written on some critical problems in society. In the last sher the poetess wants to live happily without anxiety, fear and thirst. फाशी देउन जलाद रडला अबीर उधळा गुलाल उधळा किती दिसांनी देव हासला अबीर उधळा गुलाल उधळा शुद्ध बीज अन फळे…
-
कळस – KALAS
In this Ghazal(16 matras) the poetess says, the God exsists in our heart. So don’t waste your time in finding the God outside. Here Radif is directly absent but indirectly we can see it, beautifully dissolved in Kafiya. कशास देउळ, कशास अंबर; देहच माझा घडीव मंदिर! मुखकमलाचा, कळस झळकतो; कर्ण, नासिका, पर्णे सुंदर! विश्वामधले, देव…
-
तू माझा अन, तुझी ‘सुनेत्रा’ – TU MAZA AN TUZI ‘SUNETRA’
This Ghazal is written in thirty-two matras. Radif of this Ghazal is ‘shyamal shyamal’. It means deep black. Kafiyas used here are Hirava(green), Halava(sensitive minded), Rusava, Mitava(dear person), Fulava, Marava(a type of colour, fragrant plant), Zulava(swing tied to the branches of trees) In this Ghazal the poetess says, my mind becomes happy and sensitive in…
-
सत्य शिवाहुन, सुंदर बाई – SATYA SHIVAHUN SUNDAR BAAI
In this Ghazal(24 matras) the poetess describes, colours of relationships like; daughter, son, brother, sister,husband, father, mother and friends. Here Radif is ‘Baai’. Baai means woman. In this Ghazal this word is used as exclaimtarory word. Kafiyas used in this Ghazal are: Ambar(sky),Antar(distance), mantar(good words), zumbar(device making musical voice), Kankar(stone), Sangar(war), Funkar(soft blowing air created…