-
मुखवटे – MUKHAVATE
‘Mukhavate’ means masks used for hiding the face.In this Ghazal the poetess says , Around me here and there I see men and women, wearing masks. But I have faith in my eyes. My eyes recognize those eyes which have good vision. कैक मुखवटे वावरती पण मी डोळ्यांना ओळखते तरंगणारी फुले त्यातली अन काट्यांना ओळखते…
-
एक लेखणी करी बरी – EK LEKHANI KARI BARI
In this Ghazal the poetess says, “I don’t want ornaments like mangal-sutra(necklace), bangles of gold(bilavar, patali, tode), eardrops and ear-rings, kunkum-bindi etc. I want only my fountain-pen(taak, boru,chalk, pen, pencil). I want to write my thoughts, my feelings. This expression of thoughts and feelings will increase my happiness. On the social networking sites, we meet…
-
कुणाला काय मी सांगू – KUNALA KAY MEE SANGU
This Ghazal is written in aksharganvrutta. The vrutta is: LA GAA GAA, GAA LA GAA, GAA GAA – LA GAA GAA, GAA LA GAA, GAA GAA. In this Ghazal two kafiyas are used. This type of Ghazal is known as ‘Jul-kafiya Ghazal. Radif of this Ghazal is ‘kunala kay mee sangu?’ It means ‘what should…
-
शुभ्र चांदणे निळसर अंबर माझे दादा – SHUBHRA CHANDANE NILASAR AMBAR MAZE DADA
In winter season Indians celebrate Deepavali festival. At the night of Shardiy amavasya they celebrate this festival of lights. Amavasya means new-moon-day. When there are no clouds in the sky and moon is absent the sky is full of stars. The sky looks deepest blue. In this Ghazal the poetess says that, my dad(father) is…
-
कोजागिरी मी दवात न्हाते – KOJAGIRI MEE DAVAT NHATE
In winter season Indians celebrate Shradiy pournima. It is also known as ‘Kojagiri pournima’. Pournima means full-moon-day. On this night, friends and family members come together. They drink basundi(masala milk) after seeing an image of full moon in that milk. This night is very pleasant night. In this poem the poetess says that, ‘When my…
-
प्रेम माझे फूल आहे – PREM MAZE FUL AHE
In this Ghazal Radif is ‘ahe’. Kafiyas are ful(flower), kul(root), chul(oven), tul(tool), khul(madness for aim), rul(path made for train or railway engines), shul(headache), mul(root), rul(rule), zul(fine clothe), pul(bridge), gul(jaggary), mul(baby), etc. In this Ghazal poetess says, My love is very transparent and clear. Its root is so transparant and clear that one can see his…
-
मुग्ध निरागस मधुर भावना – MUGDH NIRAGAS MADHUR BHAVANA
In this Ghazal Radif is absent. So it is Gairmuraddaf Ghazal.In this Ghazal poetess says, she couldn’t express feelings of her first love. But When she realized her true emotions her soft feelings became poems. In this Ghazal various subjects are discussed in each sher of the Ghazal. So it is a Gairmusalsal Ghazal. ‘Sunetra’…