Category: Ghazal

  • बिअर आवडे – BEER AVADE

    This ghazal is written in 30 matras. Radif is tula. Tula means to you. Kafiyas are Bhang, sang, Thang, Rang, Viklang, Bang. This Ghazal is Gair musalsal ghazal because different subjects are handled in each sher. बिअर आवडे की मदिरा तुज आवडतेका भांग तुला या प्रश्नांची गूढ उत्तरे कशी देऊ मी सांग तुला नशा जरी…

  • लाट नाचते रे – LAAT NACHATERE

    This Ghazal is written in Akasharganvrutta. Vrutta is GAA GAA LA GAA, LA GAA GAA, GAA GAA LA GAA, LA GAA GAA. In this ghazal Radif is Re. Re is the word used for calling our close friend. In this Ghazal two kafiyas are used. So it is Jul-Kafiya Ghazal. Two kafiyas are vaat-kaat, lavate-marate…

  • जे असते अती शहाणे – JE ASATE ATI SHAHANE

    This Ghazal is written in 28 matras. Radif of this Ghazal is ‘Tya prem mhanu mee kaise.’ kafiyas are Shahane, Bahane, Gane, Diwane etc. In this Ghazal the poetess says, True love means taking experience of love. Only writing and singng songs of love is not true love. Flow of love has no limits. जे…

  • गाण्यामधुनी यावे तू – GANYAMADHUNI YAVE TU

    This Ghazal is written in 30 matras. Radif of this Ghazal is ‘Tu’. Tu means you. Kafiyas are Yave, Barasave, Gathave etc. In this ghazal feelings of women are expressed. गावे गावे गुणगुणते मी गाण्यामधुनी यावे तू यावे यावे म्हणता म्हणता दारी मम बरसावे तू वाट पाहुनी तुझी दिवसभर तुला भेटण्या निघता मी खुळ्या पावसापरी अकल्पित…

  • चहात साखर नाही म्हणुनी – CHAHAT SAKHAR NAHI MHANUNI

    This Ghazal is written in matravrutta. It is written in 32 matras. In this Ghazal the poetess says to her beloved person not to become angry if there is no sugar in his tea. She asks him to read her ghazals instead of becoming angry. चहात साखर नाही म्हणुनी उगिच असा तू चिडतो का रे…

  • केस भिजले वाळु देना – KES BHIJALE VALU DENA

    This Ghazal is written in Aksharganvrutta. Vrutta used is GAA LA GAA GAA, GAA LA GAA GAA. This Ghazal is rivayti Ghazal. केस भिजले वाळु देना रीत त्यांना पाळु देना दो निरागस नेत्र प्याले त्यात मदिरा गाळु देना ये गुलाबा जवळ थोडे मोगरा गंधाळु देना चांदण्यांना टोचणारे शुभ्र काटे चाळु देना तू दिलेली भावपुष्पे झोपताना…

  • रंगबावरा – RANG-BAVARA

    This Ghazal is written in matravrutta(24 matras). Rang-bavara is Radif of this Ghazal. Rang-bavara means confused state of colourful mind. Here month Shravan is personified as a man whose mood is changing with nature’s colours. Kafiyas are Hasala, Fulala, Sajala etc. श्रावण हिरवा अधरी हसला रंगबावरा प्राजक्ताच्या देठी सजला रंगबावरा सांज उतरता गुलबक्षीच्या दारी आला…