-
काय लिहू मी – KAAY LIHOO MEE
This Ghazal is written in sixteen(16) matras. Radif of this Ghazal is ‘Lihoo mee’ and kafiyas are kaay, maay, saay(bonsaay), haay, saay, shaay, chaay, taay. सांग मायना काय लिहू मी पुत्र लेक की माय लिहू मी कुंडी मधल्या वटवृक्षावर विशाल की बोन्साय लिहू मी मैत्र जिवांचे व्यक्त कराया नमस्कार की हाय लिहू मी गझलेच्या भाळावर…
-
टाइट टाइट – TIGHT TIGHT
In this Ghazal the poetess uses various words which have different meaning in Marathi and English language. These special words are used as radif in this Ghazal. प्रकाश, हलका, लाइट लाइट! लिही, बरोबर, राइट राइट! वाऱ्यासंगे, हवेत उडतो; पतंग माझा, काइट काइट! बूच असे मी, घट्ट लावले; गच्च म्हणा वा,टाइट टाइट! रातराणिची, प्रिय सखी ही;…
-
सरदार – SARDAAR
This Ghazal is written in eleven(11) maatraas. Here kafiyaas are veer, peer, teer, neer, ksheer, dheer, kheer. In this Ghazal the poetess describes behaviour of brave people who fight madly to achieve their goal. सरदार शूर वीर नाही वेडा पीर धवल टापशी शिरी करी कामठा तीर तहानलेल्या जिवा दे दे शीतल नीर तिखट मिंग्रजी दवा…
-
मी जलधारा – MEE JAL-DHAARAA
This Ghazal written in twenty-seven(27) maatraas. Here radif is ‘De malaa(दे मला)’ and kafiyaas are jaag, bhaag, baag, tyaag, raag, daag, aag, maag. अन्य न काही, नकोच आता, फक्त जाग दे मला; कशास आता, गोळाबेरिज, पूर्ण भाग दे मला. मुग्ध फुलांना, सुगंध देण्या, रंगविले मी मना; फुलण्यासाठी, अंगण आणखी, एक बाग दे मला. पुरे मिळविणे…
-
सांग प्रियतमा – SAANG PRIYATAMAA
This Ghazal is written in maatraavrutt(26 matraa). Here radif is absent. Kafiyas are tujalaa, gazalaa, majalaa, taralaa(avataralaa), rujalaa, sajalaa. सांग प्रियतमा, उपमा कुठली, देऊ मी तुजला; ओंजळ भरली, रिती जाहली, थकल्या मम गझला. कितीक युक्त्या, किती बहाणे, सुचेल ते केले; उपाय आता, सर्व जाणण्या, सांग खरा मजला. घडता घडता, उमगे काही,पुन्हा प्रश्न पडतो; संपवण्या मग,…
-
माझी आई – MAAZEE AAEE
This Ghazal is written in fourteen(14) matras. Here radif is saee(सई). Saee means dear friend. Kafiyas are- maay, saay, kaay,paay, chaay, gaay, baay, haay. In matala(first sher) the poetess says, my mothers love is like cream on milk. My mother is my close friend. माझी आई माय सई दाट दुधावर साय सई लाड पुरविते बाळांचे कौतुक…
-
बारोळी – BAAROLEE
In this Ghazal there are six shers. Here radif is Aataa(now) and kafiyas are, raangolee, paakolee, kadbolee, khaandolee, chaarolee, aangholee, baarolee. Here in maktaa(last sher) the poetess suggests us to call this ghazal as baarolee. घाल अंगणी, बकुळ फुलांची, रांगोळी आता; सुगंध लुटण्या, गरूड होई, पाकोळी आता… पनीर घुगऱ्या, मस्त जिलेबी, मजेदार मेनू; पोळीसंगे, ताट…