-
ताज गझलचा हा – TAAJ GHAZALCHA HA
Akasharganvrutta used in this Ghazal is GAA GAA LA GAA, LA GAA GAA, GAA GAA LA GAA, LA GAA LA. In this ghazal the poetess says, I have tried my best to get answers of painful questions. अंगार पेटलेला मी पाहिला तुझ्यात तापून लाल वारा झाला निळा तुझ्यात निशब्द हुंदक्यांनी काळीज गोठताच सारी अबोल गाणी…
-
गझलेत बोलते मी – GAZHALET BOLATE MEE
गझलेत बोलते मी गझलेत रांगते मी वाऱ्यास झिंगलेल्या गझलेत डांबते मी वेडी म्हणोत कोणी अथवा अतिशहाणी बेधुंद मम कहाणी गझलेत कांडते मी बाईस दु:ख जाळी बाई तिलाच टाळी बाईपणा निराळा गझलेत मांडते मी धर्मास गाडुनी का नावास पूजती हे पूजा करा गुणांची गझलेत सांगते मी या वाहिन्या नि पत्रे हितगुज नित्य करिती सज्ञान माध्यमांशी गझलेत…
-
एकदा – EKADA
हे खरे की बरे सांगना एकदा जे नकोसे तुला टाळना एकदा ऐकताना नको अर्थ खोदू असे कीस पाडायचे सोडना एकदा दे मला तू तुझी सर्व स्वप्ने जुनी केशरी रंग तिज फासना एकदा ओळखीचे कुणी भेटले हासले गाळुनी भाव तो बोलना एकदा आणली मी फुले पाकळ्या चांदण्या खेळ तो साजरा मांडना एकदा वृत्त- गा ल गा,…
-
घाल पाणी – GHAL PANI
In this Ghazal the poetess says, the tree is burning from inside. So you have to give it the water of love. In the last sher poetess says, wise people tried to decide me as a mad woman. But now they will knew that I am not mad or crazy. आतून पेटलेल्या झाडास घाल पाणी…
-
मुखवटे – MUKHAVATE
In this Ghazal the poetess says , Around me here and there I see men and women, wearing masks. But I have faith in my eyes. My eyes recognize those eyes which have good vision. कैक मुखवटे वावरती पण मी डोळ्यांना ओळखते तरंगणारी फुले त्यातली अन काट्यांना ओळखते रंग वेगळे पोत वेगळे आकाराने भिन्न जरी…
-
एक लेखणी करी बरी – EK LEKHANI KARI BARI
In this Ghazal the poetess says, “I don’t want ornaments like mangal-sutra(necklace), bangles of gold(bilavar, patali, tode), eardrops and ear-rings, kunku-bindi etc. I want only my fountain-pen(taak, boru,chalk, pen, pencil). I want to write my thoughts, my feelings. This expression of thoughts and feelings will increase my happiness. On the social networking sites, we meet…
-
कुणाला काय मी सांगू – KUNALA KAY MEE SANGU
In this Ghazal two kafiyas are used. This type of Ghazal is known as ‘Jul-kafiya Ghazal. Radif of this Ghazal is ‘kunala kay mee sangu?’ It means ‘what should I tell anyone? There is nothing to tell. You should experience it by your own ‘SOUL’. कसे मी तोडले तारे, कुणाला काय मी सांगू? कसे मी…