-
चहात साखर नाही म्हणुनी – CHAHAT SAKHAR NAHI MHANUNI
This Ghazal is written in matravrutta. It is written in 32 matras. In this Ghazal the poetess says to her beloved person not to become angry if there is no sugar in his tea. She asks him to read her ghazals instead of becoming angry. चहात साखर नाही म्हणुनी उगिच असा तू चिडतो का रे…
-
केस भिजले वाळु देना – KES BHIJALE VALU DENA
This Ghazal is written in Aksharganvrutta. Vrutta used is GAA LA GAA GAA, GAA LA GAA GAA. This Ghazal is rivayti Ghazal. केस भिजले वाळु देना रीत त्यांना पाळु देना दो निरागस नेत्र प्याले त्यात मदिरा गाळु देना ये गुलाबा जवळ थोडे मोगरा गंधाळु देना चांदण्यांना टोचणारे शुभ्र काटे चाळु देना तू दिलेली भावपुष्पे झोपताना…
-
रंगबावरा – RANG-BAVARA
This Ghazal is written in matravrutta(24 matras). Rang-bavara is Radif of this Ghazal. Rang-bavara means confused state of colourful mind. Here month Shravan is personified as a man whose mood is changing with nature’s colours. Kafiyas are Hasala, Fulala, Sajala etc. श्रावण हिरवा अधरी हसला रंगबावरा प्राजक्ताच्या देठी सजला रंगबावरा सांज उतरता गुलबक्षीच्या दारी आला…
-
मेघगर्द हा साज गडे – MEGHGARD HA SAAJ GADE
Radif of this ghazal(14 matras) is Gade. In marathi language the word ‘Gade’ is used to call our dear friend or beloved person. In this Ghazal atmosphere in rainy season(Shravan-Bhadrapad months) is described. Kafiyas are Saaj, Aaj, Pkhavaaj etc. मेघगर्द हा साज गडे पावसात भिज आज गडे टाळ वाजविल हा वारा वाजव तू पखवाज गडे…
-
तगमग – TAGMAG
This Ghazal is writeen in matravrutta. It contains sixteen matras. In this the poetess says, how she feels uneasy when she don’t write anything. She says after she wrote anything she feels uneasy again. Tagmag is Radif of this Ghazal. Mhanun, Firun, banun etc are kafiyas. लिहिले नहीं म्हणून तगमग लिहून झाले फिरून तगमग उगाळते…
-
समशेर नजर याची – SAMSHER NAJAR YACHI
This Ghazal is written in Akasharganvrutta. Vrutta used here is GAA GAA LA GAA, LA GAA GAA, GAA GAA LA GAA, LA GAA GAA. Some critical problems in our society are discussed in this Ghazal. जो तो इथे फुग्यांना फुगवून सोडणारा फुटताच ते फुगोनी गालात हासणारा येथे कुणी कळ्यांना उमलूच देत नाही अन कागदी फुलांना…
-
हात दे मला अता – HAAT TE MALA ATAA
This Ghazal is written in Akasharganvrutta. Vrutta used is, GAA LA GAA LA, GAA LA GAA, GAA LA GAA LA, GAA LA GAA. In this Ghazal Radif is indirectly present. In other words Radif and Kafiya are dissolved in each other. ऐकते सख्या तुझे बोल कंकणातले पाहते सख्या तुझे बिंब आरशातले मी जरी मुकी मुकी…