-
लाडके – LAADAKE
हे खरेकी, मी न याला, राग म्हणतो लाडके! मूळ संख्येला दिलेला, भाग म्हणतो लाडके… लाजणे जमतेच कोठे, सांग तुजला रागिणी; रक्तिम्याला नेत्रिच्या अनुराग म्हणतो लाडके! का सदा हृदयात कटुता, डूक धरण्या, नागिणी? माझिया मी वासनेला नाग म्हणतो लाडके.. रंगवेड्या लालसेचे, लाड मी करुनी फुका; चंदनी देहास तुझिया, साग म्हणतो लाडके! तीट तुझिया, हनुवटीवर, कोण लावी…
-
वसंत गाणे – VASANT GAANE
Vasant Gaane means Spring Song. Through this spring song, the poetess expresses a myriad of feelings and thoughts which come to her mind. माझ्या तुझ्यातल्या त्या गोष्टी किती जपू मी मम प्रेम भावनेला कैसे म्हणू रिपू मी माझेच नेत्र आता बनलेत दीप-ज्योती मिथ्या तुझ्या कथांनी आता कशी दिपू मी सौंदर्य भावनेला आजन्म प्राशुनीया मज सत्य…
-
सत्यम शिवम सुंदरम!
This ghazal speaks about living in the beautiful present instead of staying in the stagnant past. The ghazal also presents the poetess’ intention to protect life so that it flourishes. In the end, the poetess says it is better to not pursue the unreliable “mirage” called future. सत्य शिव दिसे सुंदर! जायचे कशाला मी!! साचल्या…
-
सांज सावल्या – SAANJ SAAVALYAA
In this ghazal, the feelings associated with the process of ghazal creation are portrayed by the poetess. The ghazals have risen from the depths of the heart. They have faced storms and reached the harbor safely. किती फाडल्या किती जाळल्या, गझला माझ्या पुरून उरल्या मातीमध्ये जरी गाडल्या, गझला माझ्या पुरून उरल्या…
-
शुभ्र निळाई – SHUBHRA NILAAI
In this poem ‘Shubhra Nilai’, nature’s beauty is described. The beauty of streams, waterfalls, a clean blue sky and greenery is portrayed. जिथे पहावे तिकडे निर्झर, खळाळणारे प्रपात निळसर .. आकाशाची शुभ्र निळाई, हसते सृष्टी दिसते सुंदर! जिथे पहावे तिकडे हिरवळ, फुलाफुलांचा मनात दरवळ … आगिनगाडी झुकझुक चाले, हसते धरणी खळखळ खळखळ!!
-
नवीन मैत्रीण – NAVEEN MAITRIN
ही कविता ‘माय न्यु बेस्ट फ्रेंड’ या कवितेचा अनुवाद आहे. This poem is a translation of the poem-‘My New Best friend’ Retold by-Kimberly Kirberger, page no. 57, 58. CHICKEN SOUP FOR THE TEENAGE SOUL, 101stories of life love ane learning.(Jack Canfield, Mark Victor Hansen, Kimberly Kirberger) आज भेटली नवीन मैत्रीण! जिने खरे मज ओळखले.. मजेमजेची…
-
माझा आत्मा – MAAZAA AATMAA
Maazaa aatmaa means my soul. Here, the poetess says, her soul is her God. Which is why she listens to her soul. The soul turns into early morning breeze and wakes her up. It gives her the wings to fly in the garden. In the end, the poetess says the soul takes her mother’s form…