-
कशाला जबान्या – KASHAALAA JABAANYAA
This Ghazal is written in Akasharganvrutt. Vrutt is LA GAA GAA, LA GAA GAA, LA GAA GAA, LA GAA GAA. In this Ghazal the poetess says, ‘why are you asking questions to get answers from me? why are you demanding for proofs? You should ask questions to your own mind.’ कशाला जबान्या कशाला पुरावे तुझ्या…
-
सायोनारा – SAAYONAARAA
This Ghazal is written in thirty(30) matras. Radif of this Ghazal is Saayonaaraa. It’s meaning is, see you again or good-bye. समुद्र गर्जे भरतीचा वादळ वदले सायोनारा फेसाळत जल वाळुवरि शब्द उमटले सायोनारा गुलबक्षीला फुलवाया सांजकिरण अवतरला सजला निळ्या पाकळ्यांवर हलके तरंग उठले सायोनारा प्रेमबावरा गुलाब चाफा सुगंध उधळित डुलणारा प्राशुन त्यातिल चैतन्या दव कुजबुजले…
-
तीर्थंकर बाळासम – TIRTHANKAR BAALAASAM
In this poem the poetess says, ‘Jin-bimb is a symbol of pure soul. Tirthankars have pure soul. No other person is as beautiful as Tirthankar(तीर्थंकर).’ तीर्थंकर बाळासम सुंदर कुणी न तिन्ही जगती जिनबिंबाचे दर्शन घेण्या अधीर जन सुरपती रूप मनोहर तीन छत्रयुत आम्रतरूच्या तळी झळाळणारी सुवर्णकांती पद्मे चरणा तली चौसठ चवऱ्या निसर्गकन्या भवताली ढाळती वाणी शीतल…
-
जपून ठेविन – JAPOON THEVIN
In this Ghazal(32 matras) the poetess says, ‘I shall carefully preserve one soft petal of your heart in my heart. I shall listen beats of rhythm and become ‘Raadhaa(राधा)’. (Raadh means our soul). जपून ठेविन हृदयी माझ्या तव हृदयाची मृदू पाकळी ताल लयीचा ऐकत राहिन होउन राधा निळीसावळी संकेतांचे शुभ्र धुके हे तरल गुलाबी झाले…
-
तुझ्याविना – TUZYAAVINAA
This Ghazal is written in 16 matras. Radif of this ghazal is kaisee(कैसी) and kafiyas are jagale, tarale, zukale etc. तुझ्याविना रे जगले कैसी या पाण्यावर तरले कैसी ताठ जरी मी सदा राहिले प्रेमामध्ये झुकले कैसी थोडे असुनी जपलेले क्षण फुलताना गडबडले कैसी कधी न केली प्रीत कुणावर वदले अन गहिवरले कैसी बर्फ असूनी तप्त…
-
हंसा प्राशु नीर कसे – HANSAA PRAASHU NEER KASE
This poem is a parody poem based on the original poem(Marathi film song ‘Premaa kaay deu tulaa, Bhaagy dile too malaa-प्रेमा काय देऊ तुला, भाग्य दिले तू मला). In this parody poem the poetess says, ‘Here I see milk mixed with flour; How should I drink water? हंसा प्राशु नीर कसे पीठ भरले क्षीर हसे कैरी…
-
उमजलेले गोड काही – UMAJALELE GOD KAAHEE
In this Ghazal the poetess says, ‘Now a days my heart experiences some beautiful(गोड) things and I write poems to tell about these really beautiful experiences. In the past time how I hid my sweet emotions?’ This Ghazal is written in Akshargan vrutt. Vrutt is GAA LA GAA GAA, GAA LA GAA GAA, GAA LA…
