Tag: Ghazal in maatraa vrutta

  • उधाणलेली लाट धुंद मी – UDHANLELI LAAT DHUNDA MEE

    In this Ghazal(24 matras) the poetess says, I want to become free from all troublesome bondings and I want to flow freely as my own wish. In the last stanza(makta) our inner voice(soul) says, ‘I am a free soul. You should listen my voice carefully and leave your selfish emotions(kashhay- Mad, Matsar, Lobh, Krodh, Mayaachar…

  • मागून मिळाले नाही देऊन मिळाले मजला – MAGUN MILALE NAHI DEUN MILALE MAJALA

    In this ghazal(28) matras) the poetess says, When I demanded for something then   I don’t get it. But when I tried my best to give someone that I have already, then I got all these things(love, happiness, healthy and wealthy life, respect) again and again. This Ghazal is Gairmurraddaf Ghazal. Kafiyas are Majala, Didhala, Bharala etc.…

  • फुलावयाचे भय गेले रे – FULAVAYACHE BHAY GELE RE

    In this Ghazal(16 matras) the poetess says, I have no fear of blooming freely and running fast. While running I have no fear of falling. My thoughts are different but they are beautiful. I know these thoughts will bring happiness and balance in nature.  Readers like my writing.  So now I have no fear of writing…

  • स्वातंत्र्याचे गात तराणे – SWATANTRYACHE GAAT TARANE

    This Ghazal(32 matras) deals with a social issue. Radif of this is Muktee. Muktee means freedom. But the word freedom should be viewed through various angles. स्वातंत्र्याचे गात तराणे(पवाडे) डोक्यावरती बसली मुक्ती कशास करशी कंठशोष तू हृदयामधुनी वदली  मुक्ती राखिव जागा आल्या आणि राज्यावरती बसली राणी रिमोट पण राजाच्या हाती कसला मोक्ष न कसली मुक्ती…

  • हळूहळू मी खिरते आहे – HALU HALU MEE KHIRATE AAHE

    This Ghazal is written in 16 matras. Different flowers are described in this Ghazal. Here Radif is Aahe. Kafiyas are khirate, fulate, daravalate, lakhalakhate etc. हळूहळू  मी खिरते आहे तरी कशाने फुलते आहे दूरदूर त्या बनी केतकी माझ्यासम दरवळते आहे नाही वादळ नाही वर्षा वीज तरी लखलखते आहे नकोस उधळू गंध असा तू मोगऱ्यास मी…

  • ही शब्दांची अवखळ बाळे – HEE SHABDANCHI AVAKHAL BALE

    This ghazal is written in 32 matras. Here Radif is not directly present. Radif and kafiya are dissolved in each other. This Ghazal describes power of words. ही शब्दांची अवखळ बाळे गरगर मजला किती फिरविती खोल खोल मग बुडी घेउनी चिंब भिजुन मी येते वरती पूर नकोरे मज प्रेमाचा झुळझुळणारा झरा हवारे हिरवळ मी त्या…

  • मनात वादळ गरगर का – MANAT VADAL GARGARKA

    This Ghazal is written in 14 matras. Here Radif is ‘kaa’. kaa means why. In this ghazal the poetess asks, why storm comes in our mind? Why our body shakes with emotions like fear, joy.  kafiyas are gargar, tharthar, gharghar etc. मनात वादळ गरगर का काया कापे थरथर का हृदय धुराने भरता हे प्राणा लागे घरघर…