-
सुंदर माय! – SUNDAR MAAY
The Marathi word ‘Maay’ means mother. In this poem poetess meets her beloved mother in the dream. This dream is described in this poem. स्वप्नामध्ये काल भेटली, स्वप्नसखी मज सुंदर माय ! उरी उरी मग भेटुन तिजला , रडलो दोघी धाय धाय!! तेच प्रेम अन तोच जिव्हाळा , अंतरातुनी फुटे उमाळा … उसळुन आल्या भरतीच्या…
-
सृजनाचा हुंकार – SRUJANACHA HUNKAR
Years pass away. New year comes regularly at the same time. But, not only every year but also every day, every moment gives knowledge to us only if, we think positively. This message is given in this poem. दिवसामागुन दिवस उलटले महिने वर्षे किती नेमे येते नवे वर्ष हे कौतुक त्याचे किती क्याटरिना अन रिटा सुनामी…
-
सुंदर घुमविती घागरी – SUNDAR GHUMVITI GHAGARI
In the temples of goddess Ambabai, Tulajabhavani, Renukadevi, Yallammadevi the devotees play with roundshaped pots of metals. In Marathi this play is known as ‘GHAGARI GHUMAVINE’. This is one of the happiest moments in the devotees life. रंग कणिका अंबरातल्या उधळिल्या सागरी सुंदर घुमविती घागरी घागरी घुमविती घागरी यज्ञ पेटला संधीकाली लोभ-मत्सरा जाळे होळी बालके…
-
स्पंदन – SPANDAN
This is a musalsal ghazal containing kafiyas like, ‘kantak’, ‘champak’, ‘lambak’, ‘ranjak’, ‘gandhak’ etc. The radif of this ghazal is “bhet mala tu” which adds beauty to this this ghazal. In this ghazal poetess is eager to meet her beloved, the divine, at any cost. This ghazal is a great example of how symbolism can…
-
मृद्गंधाचा मस्त धुमारा!!!-MRUDGANDHACHA MAST DHUMARA!!!
In this poem the atmosphere of a rainy day is described. Clouds have gather in the sky and it is but there is no sign of rain yet. So the poetess wishes the breeze to come and clouds to pour and soak the earth; so that the smell of soil spreads everywhere. घन, घन झाले,…
-
बाळाचं बोरन्हाण-BALACHA BORNHAN
This poem is written specially for children. The poem describes the special ceremony of bornhan. Bornhan means bathing the child with ber fruits (also known as Indian Plums). बाळ आमचं शोनुलं कुरळ्या केसाचं तान्हुलं बाळाचे डोळे हसणारे कान अंगाई ऐकणारे बाळाचं नाक चाफेकळी हनुवटीवर खोल खळी गुलाबाची पाकळी बाळाचा रंगीत पाळणा जणु आजीचा झोळणा झबलं…
-
ओ डिअर (प्रियतमा) – Oh dear!
In this poem the poetess wants to meet her dear person. Her heart is singing the song of love. Oh dear! So dear!! Come here, very near! Break your rules and; sit in a cart… Song is waiting in my heart! Buds are blooming, birds are twittering, kids are jumping- with a joy! with a joy!!…